He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh in damage.
King James Bible
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.Darby Bible Translation
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh damage.English Revised Version
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh in damage.World English Bible
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.Young's Literal Translation
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
Fjalët e urta 26:6 Albanian
Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
D Sprüch 26:6 Bavarian
Schickst aynn Narrn, däß er öbbs ausrichtt, dann laaß s glei; dös kanst vergössn!
Притчи 26:6 Bulgarian
Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва на себе си вреда.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自受損害。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
借愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害。
箴 言 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
藉 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 斷 自 己 的 腳 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 損 害 。
箴 言 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
藉 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 断 自 己 的 脚 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 损 害 。
Proverbs 26:6 Croatian Bible
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Přísloví 26:6 Czech BKR
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Ordsprogene 26:6 Danish
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Taabe.
Spreuken 26:6 Dutch Staten Vertaling
Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
Példabeszédek 26:6 Hungarian: Karoli
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
La sentencoj de Salomono 26:6 Esperanto
Kiu komisias aferon al malsagxulo, Tiu trancxas al si la piedojn kaj sin suferigas.
SANANLASKUT 26:6 Finnish: Bible (1776)
Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
Proverbes 26:6 French: Darby
Celui qui envoie des messages par la main d'un sot, se coupe les pieds et boit l'injustice.
Proverbes 26:6 French: Louis Segond (1910)
Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
Proverbes 26:6 French: Martin (1744)
Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds; et boit la peine du tort qu'il s'est fait.
Sprueche 26:6 German: Modernized
Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an Füßen und nimmt Schaden.
Sprueche 26:6 German: Luther (1912)
Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden.
Sprueche 26:6 German: Textbibel (1899)
Die Füße haut sich ab, Unbill schluckt, wer Bestellungen ausrichtet durch einen Thoren.
Proverbi 26:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
Proverbi 26:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi si taglia i piedi ne beve l’ingiuria; Così avviene a chi manda a far de’ messi per uno stolto.
AMSAL 26:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang yang mengirimkan kabar dengan lidah orang bodoh, ia itu seolah-olah dikudungkannya kedua belah kakinya sendiri dan diminumnya barang yang ketar rasanya.
Proverbia 26:6 Latin: Vulgata Clementina
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum.
Proverbs 26:6 Maori
Ko te tangata e tuku korero ana ma te ringa o te wairangi, e tapahi ana i ona waewae ano, e inumia ana hoki te he.
Salomos Ordsprog 26:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
Proverbios 26:6 Spanish: Reina Valera 1909
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
Proverbios 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
Provérbios 26:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A pessoa que pede a um tolo para transmitir uma mensagem se arrisca a ter muitos problemas; é como se tivesse seus pés amputados ou tomasse veneno.
Provérbios 26:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
Proverbe 26:6 Romanian: Cornilescu
Celce trimete o solie printr'un nebun, îşi taie singur picioarele, şi bea nedreptatea. -
Притчи 26:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
Притчи 26:6 Russian koi8r
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.[]
Ordspråksboken 26:6 Swedish (1917)
Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
Proverbs 26:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nagsusugo ng pasugo sa pamamagitan ng kamay ng mangmang naghihiwalay ng kaniyang mga paa, at umiinom sa kasiraan.
สุภาษิต 26:6 Thai: from KJV
บุคคลที่ส่งข่าวไปด้วยมือของคนโง่ก็ตัดเท้าของเขาเองออกและดื่มความเสียหาย
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:6 Turkish
Akılsızın eliyle haber gönderen,
Kendi ayaklarını kesen biri gibi,
Kendine zarar verir.
Chaâm-ngoân 26:6 Vietnamese (1934)
Kẻ nào cậy kẻ ngu muội đem báo tin, Chặt chơn mình, và uống lấy sự tổn hại.