Translate the `render-and-commit` page by tiagobarros01 · Pull Request #665 · reactjs/pt-br.react.dev
Fiquei com algumas dúvidas em relação a duas palavras:
Commit
- Traduzi para
Confirmar, mas pesquisei e poderia serComprometer,Cometer..., não tenho certeza qual seria o correto ou até mesmo não traduzir essa palavra.
Node
- Traduzi para
Nó, mas não sei se faz muito sentido, talvez não traduzir essa palavra também seja uma opção.O que acham? 🤔
Oi tiago. Na minha tradução, traduzi
nodeparanópois árvores são uma estrutura bem-estabelecida na ciência da computação e cujo nome é geralmente traduzido em livros-texto. Não tive que lidar comcommit, mas acho que usaria a palavra em inglês mesmo por ser um termo comum no dia a dia do programador. Um daqueles estrangeirismos que a gente adotou, mesmo. Abçs.
Obrigado pela resposta! Sobre o commit, voce usaria ele como um verbo? como: commitar, commita e etc, ou algo como fazer um commit, faz um commit?