Translate the `render-and-commit` page by tiagobarros01 · Pull Request #665 · reactjs/pt-br.react.dev

Fiquei com algumas dúvidas em relação a duas palavras:

  • Commit

    • Traduzi para Confirmar, mas pesquisei e poderia ser Comprometer, Cometer..., não tenho certeza qual seria o correto ou até mesmo não traduzir essa palavra.
  • Node

    • Traduzi para , mas não sei se faz muito sentido, talvez não traduzir essa palavra também seja uma opção.

O que acham? 🤔

Oi tiago. Na minha tradução, traduzi node para pois árvores são uma estrutura bem-estabelecida na ciência da computação e cujo nome é geralmente traduzido em livros-texto. Não tive que lidar com commit, mas acho que usaria a palavra em inglês mesmo por ser um termo comum no dia a dia do programador. Um daqueles estrangeirismos que a gente adotou, mesmo. Abçs.

Obrigado pela resposta! Sobre o commit, voce usaria ele como um verbo? como: commitar, commita e etc, ou algo como fazer um commit, faz um commit?