[Python-Dev] Translated Python documentation
Rob Cliffe
rob.cliffe at btinternet.com
Sun Feb 26 21:18:27 EST 2017
More information about the Python-Dev mailing list
Sun Feb 26 21:18:27 EST 2017
- Previous message (by thread): [Python-Dev] Translated Python documentation
- Next message (by thread): [Python-Dev] Translated Python documentation
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
On 24/02/2017 12:20, Berker Peksağ wrote: > On Thu, Feb 23, 2017 at 12:01 AM, Victor Stinner > <victor.stinner at gmail.com> wrote: >> 2017-02-22 19:04 GMT+01:00 Serhiy Storchaka <storchaka at gmail.com>: >>> What percent of lines is changed between bugfix releases? Feature releases? >>> >>> My largest apprehension is that the documentation can be outdated and >>> quickly become degraded if main contributors left it. >> If the original text (english) changes, untranslated text is >> displayed, not outdated text. > I think that's much worse than showing the outdated text. I don't see > any point on showing half English and half French text if the reader > can't understand the other half of it. > Fair point (especially if you substitute a language totally unrelated to English (e.g. Turkish, Finnish, Urdu, Japanese) for "French"). But it can be turned around: Popular demand would encourage whoever is maintaining the translated versions to catch up within a reasonable time when changes are made. It would nudge non-English readers to look at the untranslated English text and begin/develop their knowledge of English. Best wishes, Rob Cliffe
- Previous message (by thread): [Python-Dev] Translated Python documentation
- Next message (by thread): [Python-Dev] Translated Python documentation
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the Python-Dev mailing list