Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
King James Bible
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.Darby Bible Translation
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.English Revised Version
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.World English Bible
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.Young's Literal Translation
Also, without knowledge the soul is not good, And the hasty in feet is sinning.
Fjalët e urta 19:2 Albanian
Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
D Sprüch 19:2 Bavarian
Übereifer taugt nix; Schußln bringt grad Faeler.
Притчи 19:2 Bulgarian
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, сбърква [пътя си].
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心無知識的乃為不善,腳步急快的難免犯罪。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心无知识的乃为不善,脚步急快的难免犯罪。
箴 言 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 無 知 識 的 , 乃 為 不 善 ; 腳 步 急 快 的 , 難 免 犯 罪 。
箴 言 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。
Proverbs 19:2 Croatian Bible
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
Přísloví 19:2 Czech BKR
Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
Ordsprogene 19:2 Danish
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Spreuken 19:2 Dutch Staten Vertaling
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Példabeszédek 19:2 Hungarian: Karoli
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.
La sentencoj de Salomono 19:2 Esperanto
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
SANANLASKUT 19:2 Finnish: Bible (1776)
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
Proverbes 19:2 French: Darby
De meme, le manque de connaissance dans une ame n'est pas une bonne chose, et celui qui se hate de ses pieds bronche.
Proverbes 19:2 French: Louis Segond (1910)
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Proverbes 19:2 French: Martin (1744)
La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Sprueche 19:2 German: Modernized
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
Sprueche 19:2 German: Luther (1912)
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Sprueche 19:2 German: Textbibel (1899)
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
Proverbi 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
Proverbi 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento.
AMSAL 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Amarah dengan tiada budi itu tak baik, dan orang yang berjalan terlalu pantas itu lekas jatuh.
Proverbia 19:2 Latin: Vulgata Clementina
Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
Proverbs 19:2 Maori
Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
Salomos Ordsprog 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.



