translate `Updating Arrays in State` by serkanisyapan · Pull Request #460 · reactjs/tr.react.dev

Skip to content

Navigation Menu

Sign in

Appearance settings

Conversation

@serkanisyapan

Mutation kelimesini Updating Objects in State çevirisindeki gibi mutasyona uğratmak olarak çevirdim. Görüşlerinizi bekliyorum.

@github-actions

Size changes

Details

📦 Next.js Bundle Analysis for react-dev

This analysis was generated by the Next.js Bundle Analysis action. 🤖

This PR introduced no changes to the JavaScript bundle! 🙌

@baspinarenes

"mutable" ve "immutable" kelimeleri neredeyse tüm Türkçe kaynaklarda "değiştirilebilir" ve "değiştirilemez" olarak kullanılıyor. Genel kabule uymamız gerektiğini düşünüyorum. @alioguzhan abi ne diyorsun bu duruma?

@serkanisyapan

"değiştirilebilir" ve "değiştirilemez" olarak çevirince bazı yerlerde çok karışıklığa neden oluyor sanki. "change" gibi kelimelerle bir arada kullanıldığı yerlerde özellikle.

baspinarenes

@baspinarenes

"değiştirilebilir" ve "değiştirilemez" olarak çevirince bazı yerlerde çok karışıklığa neden oluyor sanki. "change" gibi kelimelerle bir arada kullanıldığı yerlerde özellikle.

Şu ana kadar kullanılan hiçbir içerikte kafa karıştırdığı duruma rastlamadım açıkcası. Bir kelime bizim dilimizde birden çok anlama geliyor diye hepsinde farklı kullanmamıza gerek yok. Hepsini kendi bağlamında değerlendirebiliriz.

@alioguzhan

kelimelerin direkt anlami degisebilir ve degismez seklinde. Ama programlama baglaminda degistirilebilir ve degistirilemez bence uygun. Zaten eski sitedeki cevirilerde de bu sekilde cevirmis olmamiz lazim. Bu konunun ya da mutability ye dair diger konularin basliklarina https://tr.reactjs.org sitesinden bakilabilir. @serkanisyapan @baspinarenes

@serkanisyapan

Önceden başka bir kelime için kullanmıştım eski çeviriyi, bu sefer aklıma gelmedi nedense 😃. Değişiklikleri yaparım bu gece. Teşekkürler @alioguzhan @baspinarenes

@alioguzhan

baspinarenes