There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
New International Version
Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.New Living Translation
Whoever abandons the right path will be severely disciplined; whoever hates correction will die.English Standard Version
There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.Berean Study Bible
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.New American Standard Bible
Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die.King James Bible
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.Holman Christian Standard Bible
Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die. International Standard Version
Severe punishment awaits anyone who wanders off the path— anyone who despises reproof will die.NET Bible
Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die. Aramaic Bible in Plain English
The instruction of those who do not know evil is revealed, and those who hate reproof will die.GOD'S WORD® Translation
Discipline is a terrible [burden] to anyone who leaves the [right] path. Anyone who hates a warning will die.Jubilee Bible 2000
Chastening is grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die.King James 2000 Bible
Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.American King James Version
Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.American Standard Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.Douay-Rheims Bible
Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. Darby Bible Translation
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.English Revised Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.Webster's Bible Translation
Correction is grievous to him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.World English Bible
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.Young's Literal Translation
Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
Spreuke 15:10 Afrikaans PWL
Die tugtiging van die wat nie boosheid erken nie is bekend, maar hy wat teregwysing haat, sal sterf.
Fjalët e urta 15:10 Albanian
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:10 Arabic: Smith & Van Dyke
تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت.
D Sprüch 15:10 Bavarian
Schlimm werd gstraafft, wer önn rechtn Pfad hintlaasst; sterbn mueß der, wo si niemaals manen laasst.
Притчи 15:10 Bulgarian
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
捨棄正路的必受嚴刑,恨惡責備的必致死亡。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
舍弃正路的必受严刑,恨恶责备的必致死亡。
箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
捨 棄 正 路 的 , 必 受 嚴 刑 ; 恨 惡 責 備 的 , 必 致 死 亡 。
箴 言 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
Proverbs 15:10 Croatian Bible
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Přísloví 15:10 Czech BKR
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Ordsprogene 15:10 Danish
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Spreuken 15:10 Dutch Staten Vertaling
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Swete's Septuagint
παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.
Példabeszédek 15:10 Hungarian: Karoli
Gonosz dorgálás [jõ] arra, a ki útját elhagyja; a ki gyûlöli a fenyítéket, meghal.
La sentencoj de Salomono 15:10 Esperanto
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
SANANLASKUT 15:10 Finnish: Bible (1776)
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
Proverbes 15:10 French: Darby
Une discipline facheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.
Proverbes 15:10 French: Louis Segond (1910)
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Proverbes 15:10 French: Martin (1744)
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Sprueche 15:10 German: Modernized
Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
Sprueche 15:10 German: Luther (1912)
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
Sprueche 15:10 German: Textbibel (1899)
Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
Proverbi 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
Proverbi 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.
AMSAL 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegur menjadi suatu kesakitan kepada orang yang meninggalkan jalan, tetapi orang yang benci akan pengajaran itu matilah kelak.
잠언 15:10 Korean
도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
Proverbia 15:10 Latin: Vulgata Clementina
Doctrina mala deserenti viam vitæ ; qui increpationes odit, morietur.
Patarliø knyga 15:10 Lithuanian
Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
Proverbs 15:10 Maori
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
Salomos Ordsprog 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.



